پرسش و پاسخ و نکات حرفه ای
سوالات متداول دارالترجمه
پرسش و پاسخ های متداول
لیست رایج ترین پرسش و پاسخ ها
مراحل تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه شامل چند مرحله اصلی است. ابتدا مدارک توسط دارالترجمههای معتبر ترجمه رسمی میشوند. مترجم رسمی و مورد تایید قوه قضاییه مدارک را مهر و امضا کرده و پلمپ میکند. سپس از طریق سامانه https://sanam.eadl.ir اقدام به خرید بارکد و تمبر میشود. مدارک برای تأیید به قوه قضاییه ارسال میشوند و پس از اخذ تأییدات از قوه قضاییه، به بخش وزارت امور خارجه ارسال شده و مهر مربوطه دریافت میشود. این فرایند به دلیل تخصصی بودن و آشنایی نمایندگان دارالترجمهها با روند کار، اغلب به دارالترجمههای معتبر سپرده میشود تا از اتلاف وقت جلوگیری شود.
مدت زمان مورد نیاز برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه به نوع مدارک بستگی دارد. پس از آماده شدن ترجمه مدارک، معمولاً مدت زمان دریافت تأییدات برای دادگستری یک روز کاری و برای امور خارجه دو روز کاری است. این مدت زمان ممکن است بر اساس نوع مدارک متفاوت باشد. برای اطلاع دقیقتر از این مدت زمان، متقاضیان میتوانند با کارشناسان دارالترجمه فدرال در ارتباط باشند.
هزینه تأییدات دادگستری و امور خارجه بر اساس نوع مدارک و تعرفههای استاندارد تعیین میشود. هزینه هر نوع مدرک و سند متفاوت است و به نوع مدرک بستگی دارد. برای مثال، هزینه ترجمه زیر نمرات کارشناسی با هزینه ترجمه کارت ملی و شناسنامه متفاوت است و بر اساس تعرفههای دارالترجمهها تعیین میشود. در صورتی که تأییدات دادگستری و امور خارجه نیز نیاز باشد، هزینه کمی بیشتر خواهد شد. دارالترجمه فدرال با توجه به تعرفههای استاندارد تمامی هزینهها را مشخص میکند تا هزینهها برای متقاضیان مقرون به صرفه باشد.
دارالترجمه نیکان خدمات ترجمه مقاله را با استفاده از مترجمان با تجربه در زمینههای مختلف ویرایشی، نگارشی و ترجمههای علمی ارائه میدهد. این خدمات شامل انتقال صحیح مطالب علمی مورد نظر نویسنده، ترجمه صحیح اصطلاحات تخصصی و رعایت نکات نگارشی است، به ویژه در ترجمه فارسی به انگلیسی.
دلایل انتخاب دارالترجمه نیکان شامل امانتداری در اطلاعات شخصی، دقت و کیفیت بالا در کار، ضمانت کیفیت، داشتن مجوز رسمی از وزارت دادگستری و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، پشتیبانی کامل، استفاده از مترجمین کاربلد و حفظ امنیت اطلاعات با استفاده از رمزنگاریهای پیچیده است.
خدمات ویرایش مقاله در دارالترجمه نیکان شامل ویرایش مقالات انگلیسی است که به دلیل پایین بودن سطح زبان انگلیسی برگشت خورده یا درخواست ویرایش دریافت کردهاند. این خدمات به منظور ارتقاء کیفیت زبان مقالات و افزایش شانس پذیرش آنها ارائه میشود.
مدارکی نظیر شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج یا طلاق و مدارک تحصیلی نیاز به ترجمه رسمی دارند تا در کشور مقصد معتبر شناخته شوند.
سایر سوالات
رایج ترین پرسش و پاسخ ها
ترجمه رسمی مدارک باید روی سربرگ قوه قضاییه چاپ شود و مهر تایید این قوه را داشته باشد. تنها دارالترجمههایی که مترجمین مورد تایید دادگستری با مهر رسمی دارند میتوانند این خدمات را ارائه دهند.
ترجمه مدارک تحصیلی یکی از اصلیترین مراحل تکمیل مدارک مهاجرتی است، چه برای ادامه تحصیل و چه برای ارائه رزومه کاری.
تعرفه ترجمه اسناد و مدارک به صورت رسمی با مهر قوه قضاییه طبق تعرفههای مصوب از سوی دادگستریها محاسبه میشود. اگر ترجمه مهر تایید وزارت امور خارجه را نیز داشته باشد، هزینه آن به صورت مجزا محاسبه خواهد شد.
- استعلام صحت مدارک
در ترجمه رسمی مدارک پیش از اینکه مدارک شما توسط کارشناسان تایید شده دادگستری ترجمه شوند، صحت درستی آنها استعلام گرفته شده و کنترل می شوند، این درحالی است که در ترجمه غیر رسمی مدارک نیازی به کنترل صحت مدارک از سوی نماینده قوه قضاییه نیست.
- ترجمه بدون خطا
با توجه به اهمیت بسیار بالای مدارک رسمی از نظر حقوقی در ترجمه آنها جای هیچ گونه خطا یا اشباهی نیست، بنابراین کیفیت ترجمه رسمی مدارک قطع به یقین باید 100 درصد بوده و در آنها هیچ گونه مغایرت با اصل مدرک وجود نداشته باشد.
- ترجمه مدارک بدون کم یا زیاد کردن اطلاعات
ترجمه رسمی مدارک باید به گونه ای باشد که حتی یک کلمه در آن نسبت به اصل مدرک کم یا زیاد نشده باشد، چرا که هرگونه مغایرت اطلاعات در مدارک رسمی موجب ابطال آنها خواهد شد.